Иностранная пресса о россии и не только. Начало трудовой и политической карьеры


УДК 81 ’42:811.133.1 ББК Ш 100.3

ГСНТИ 16.21.27

Код ВАК 10.02.19

А. П. Седых

Белгород, Россия СПЕЦИФИКА РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ ЖАКА ШИРАКА Аннотация. Исследуется языковая личность политика на материале выгсказыгваний французского президента Жака Ширака. Дискурс политика изучается на основе интерпретационного анализа лексического корпуса, фразеологии, неологизмов, вторичныгх антропонимов. Демонстрируется, как языгковыге дан-ныге вербализуют типичныге для данной личности стратегии и тактики речевого воздействия.

Ключевые слова: языгковая личность; институциональным дискурс; стратегия и тактика речевого воздействия; коммуникативное поведение.

Belgorod, Russia SPECIFICITY OF THE IMPACT OF JACQUES CHIRAC"S SPEECH Abstract. The paper deals with linguistic identity of politician on the materials of statements of French President Jacques Chirac. Political discourse is studied through interpretive analysis of vocabulary, neologisms, and anthroponyms. Linguistic information verbalizes typical strategies and tactics of verbal action of this personality.

Key words: linguistic identity; institutional discourse; the strategy and tactics of speech influence; communicative behavior.

Место работы: Белгородский государственный университет (БелГУ).

Контактная информация: 308015, г. Белгород, ул.

e-mail: [email protected].

Place of employment: Belgorod State University (BSU).

Победы, 85, к. 5-13.

Исследования индивидуальных речевых особенностей политических лидеров - активно развивающееся направление лингвистики [Будаев, Чудинов 2009; Нахимова 2010; Садуов 2010; Шустрова 2010 и др.]. Это вполне закономерно: при всем разнообразии проблем современного общества многих людей волнует речь представителей политической элиты. От речевого поведения политической элиты во многом зависит ее успех или провал на выборах, а следовательно, и судьба страны. Именно поэтому во всех странах, начиная со школы и заканчивая работой специалистов-имиджмейке-ров, огромное внимание уделяется именно речи и, шире, речевому поведению человека, претендующего на власть.

Языковая личность президентов, в частности французских, проявляется на всех уровнях их коммуникативного поведения: вербальном и невербальном. Дискурсный имидж французского политика обусловлен типологическими признаками стилистических, жанровых, прагматических предпочтений, а также выбором формата стратегий и тактических шагов.

Жак Ширак - один из лидеров французской политической и языковой культуры. Его дискурс отличается широким арсеналом коммуникативных средств воздействия на слушающих. Цельный характер его языковой личности базируется на своеобразных стратегических установках, тактических ходах и употреблении ряда языковых средств, свойственных только этому президенту Франции.

© Седых А. П., 2011

следствии его отец, Франсуа Ширак, возглавил авиастроительную компанию. Будущий президент учился в лицеях Карно и Луи-ле-Гран в Париже, парижском Институте политических наук, где в 1954 г. получил диплом политолога. Спустя два года Ширак был призван в армию и отправился служить в Алжир, где Франция тогда вела колониальную войну. На фронте Ширак был ранен. В 1957 г. он вернулся домой и поступил в Национальную школу управления ^coie Nationale d’Administration, ENA) - место подготовки руководящих кадров верхнего эшелона. По окончании учебы в 1959-м г. он становится аудитором в Государственной аудиторской палате. В апреле 1962 г. Ширак поступает на службу в аппарат правительства Жоржа Помпи-ду, премьер-министра при президенте Шарле де Голле. С этого назначения начинается его политическая карьера [см. Биография Жака Ширака]. Убежденный голлист, мэр Парижа, дважды президент Французской республики Жак Ширак никогда не менял своих убеждений, всегда выступал за сильную центральную власть, был последовательным противником любого вида экспансии и считал, что любой закон должен иметь четкую социальную направленность [Там же].

С целью выявления речевого портрета Жака Ширака рассмотрим дискурсные характеристики его текстов, в частности их темпоральную направленность. Все высказывания президента, используемые в статье, выложены на официальном сайте Французской республики .

L"Europe est essentielle pour notre avenir. Avec tous nos partenaires, nous avons trouve un

bon accord sur le budget europeen mais ll faut a I"Europe des institutions plus democratiques, plus stables, plus efficaces. On ne peut pas attendre. C"est pourquoi, je prendral rapidement des initiatives pour relancer la construction de I"Europe politique, de l"Europe sociale, de l"Europe des projets (Европа имеет важное значение для нашего будущего. Со всеми нашими партнерами мы пришли к согласию по поводу европейского бюджета, но Европа нуждается в более демократичных, более стабильных, более эффективных структурах. Мы не можем ждать. Поэтому я буду предпринимать оперативные шаги, направленные на возобновление политического строительства Европы, справедливой Европы, Европы, смотрящей в будущее.) .

Mais notre ambition dolt aller blen au-dela. <...> Pour cela, ll va fallolr innover. Falre des cholx. Inventer de nouveaux equilibres. Nos entreprises ont absolument besoin de plus de souplesse. Cela ne doit pas se traduire par plus de precarite pour les salaries, mais au contraire par des securltes nouvelles. Il faut poursulvre la modernisation du code du travail et mettre en place une veritable securite sociale profession-nelle (Но мы стремимся пойти еще дальше. <...> Для этого следует действовать по-новому. Делать выбор. Создавать новые сбалансированные структуры. Нашим предприятиям абсолютно необходима большая гибкость. Это не должно привести к неустойчивости финансового положения работающих, но, скорее, к созданию стабильности нового типа. Следует продолжить модернизацию Трудового кодекса и создание функционирующего социального обеспечения в сфере профессиональной занятости.) .

Ce dialogue permettra d"apprehender l"en-semble des enjeux sociaux. <...> Ce travail en commun permettra aussi de depasser les situations, que nous avons trop souvent connues, dans lesquelles Etat et partenaires sociaux se ren-voient la balle au risque de prendre de mauvaises decisions (Этот диалог позволит обеспечить преемственность усилий по социальным вопросам. <...> Эта совместная работа позволит избежать ситуаций, когда государство и социальные партнеры перекладывают ответственность друг на друга, рискуя принять неэффективные решения.) .

Pour cela, nous aurons besoln d"une forte volonte collective. C"est pourquoi j"ai appele les Frangais a faire le choix d"une ecologie humaniste. Ce choix devra etre lnscrlt au premier rang de nos priorites par une Charte adossee a la Constitution pour prendre place au c&ur de notre pacte republicain (Для этого нам понадобится сильная коллективная воля. Вот почему я призвал

французов сделать выбор в пользу гуманистической экологии. Этот выбор должен стать в авангарде наших приоритетов, вписанных в Хартию и Конституцию, и стать ключевым для нашей республики.).

Ce doit itre le choix de tous les Frangais. Il s"lmposera a l"Etat, aux collectivites publiques et aux entreprises comme aux citoyens. Il exprlmera aussi notre determination a inventer les elements du nouvel art de vivre dont le monde a besoin. Il permettra a la France de jouer pleinement son role dans le combat pour l"environnement au niveau europeen et mondial (Это должен быть выбор всех французов. Он станет непреложным законом для государства, органов власти, предприятий и граждан. Он также станет выражением обновления образа жизни, в котором нуждается мир. Это позволит Франции в полной мере играть свою роль в борьбе за окружающую среду на европейском и мировом уровне.) .

Как видим, дискурс Жака Ширака главным образом обращен в будущее, которое манифестируется при помощи рекуррентных форм соответствующих глагольных времен, лексических и синтаксических конструкций:

а) личные формы глагола в Futur simple (Futur immediat): je prendrai; il va falloir innover. Faire des choix. Inventer; permettra; nous aurons besoin; devra itre inscrit; s"imposera; exprimera; permettra a la France de jouer le role;

б) лексико-тематическая группа «будущее»: avenir; doit aller bien au-dela; securities nouvelles; apprehender; depasser les situations; faire le choix;

в) инфинитивная конструкция Pour + Inf., вербализующая побудительную и темпоральную прагматику высказывания: pour relancer la construction de l"Europe; pour prendre place;

г) безличные конструкции побуждающего формата коммуникации: on ne peut pas attendre;

il faut a l"Europe; il faut poursuivre, mettre en place.

Семиотика вышеприведенных фрагментов говорит о стремлении президента показать личностное понимание активной гражданской позиции и передать его аудитории. Это напоминает прагматику экстраверта, направленную во внешний мир с целью привлечь внимание не столько к проблеме, сколько к себе. Вместе с тем «направленность в будущее» является интегральным признаком любого институционального дискурса, и высказывания французского президента в этом смысле не составляют исключения.

В речевых манифестациях Жака Ширака часто отмечаются анафорические конструкции:

Les deux rlves asplrent a davantage de securlte, en partlculler contre le terrorlsme (Два берега стремятся к обеспечению большей безопасности, в частности, против тер-

роризма). Le code de conduite que nous allons adopter confirme notre engagement commun contre des pratiques barbares qui devoient les causes qu"elles pretendent servir. La lutte contre le terrorisme, dans le respect des droits de l"Homme et de l"etat de droit, nous rassemble et doit nous conduire a renforcer nos instruments de cooperation policiere et judiciaire;

Les deux rlves asplrent a plus de crols-sance (Два берега стремятся к росту). La zone de libre-echange a laquelle nous travaillons est un projet ambitieux mais ne suffira pas <...> C"est ainsi que nous parviendrons, a terme, a don-ner toute sa dimension a la communaute econo-mique euro-mediterraneenne que nous voulons. Nous devons aborder la question migratoire dans ce mime esprit de responsabilite partagee <...>.

Les deux rlves asplrent a plus de democratle et a une mellleure gouvernance (Два берега стремятся к большей демократии и к лучшей системе управления). C"est l"appel des peuples .

Ensemble, nous devons reformer en profondeur l"Etat (Вместе мы должны кардинально реформировать Государство), afin de permettre une baisse de la depense publique, seule fagon d"alleger les impots et les charges qui pesent trop lourdement sur vous et qui, trop souvent, vous demotivent. La baisse des impots, c"est un choix exigeant, mais c"est un choix majeur que je fais parce que c"est le choix de l"avenir;

Ensemble, nous devons encourager (Вместе мы должны способствовать...), plus fortement qu"on ne le fait, les creations d"entrepri-ses et les initiatives locales qui font notre richesse. Nous devons faire evoluer les comportements qui font obstacle a l"emploi. Il faut partout developper le dialogue et la concertation pour trouver de nouvelles reponses au chomage;

Ensemble, nous devons prendre toutes les mesures (Вместе мы должны принять все необходимые меры.) qui s"imposent afin que notre systeme educatif s"adapte aux exigences de l"entree des jeunes dans la vie active .

Je voudrals saluer (Мне бы хотелось приветствовать.) chacune et chacun d"entre vous qui ites la France a Hanoi et dans sa region. Je voudrals vous dlre ma jole de vous rencontrer (Мне бы хотелось высказать свою радость по поводу нашей встречи...) et aussi l"estime que j"ai pour celles et ceux qui travaillent ici, ceux qui cooperent, ceux qui font des affaires, ceux qui ont d"autres raisons d"itre ici, notamment, des raisons d"ordre humanitaire - les medecins - ou d"ordre culturel - les enseignants, les artistes. En bref, je voudrals saluer (Мне бы хотелось приветствовать.) tous ceux qui representent, et qui repre-sentent si bien, notre pays dans cette region du monde, qui doit itre pour nous une region relativement privilegiee;

Je voudrals saluer notre Ambassadeur (Мне бы хотелось поприветствовать нашего Посла...) qui nous regoit chez lui et lui dire combien j"apprecie le travail qui est fait pour la defense des interits de la France, par lui et par toute son equipe. Et je voudrals saluer (Мне бы хотелось приветствовать.), naturellement, Madame la Ministre de la Culture, Porte-Parole du Gouvernement, et Monsieur le Ministre charge de la Cooperation et de la Francophonie, qui ont bien voulu m"accompagner .

Conslderons que l’accis universel a des soins et des medicaments de qualite est un droit fondamental (Будем считать, что всеобщая доступность качественного медобслуживания и лекарств является фундаментальным правом человека);

Conslderons que (Будем считать, что.) dans la plupart des pays en developpement, des franges importantes de la population n’ont pas acces a ce droit fondamental, ce qui est contraire a la dignite humaine et constitue une injustice gene-ratrice de desequilibres et de tensions;

Приведенные анафорические конструкции в речи президента выполняют как минимум две функции:

а) оформление композиционно-логической структуры высказывания, основанной на тенденции облегчить восприятие смысловых узлов и тематических блоков;

б) возбуждение интереса аудитории к содержанию речи, формирование оценочных суждений.

Данный тип повторов повышает экспрессивные параметры речи, создает психологическую основу восприятия информации. В данном случае анафора может быть рассмотрена в качестве лейтмотива, структурирующего речь президента на ассоциативном и образном уровне.

Интеррогативные высказывания.

Je ne le crois pas. Madame CHABOT, per-mettez-moi de vous dire que depuis le CPE (contrat premiere embauche), c’est-a-dire depuis trois mois - pour prendre simplement l’action du gouvernement depuis trois mois - qu’est-ce que j’observe ? (Я так не считаю. Г-жа Шабо, позвольте мне сказать вам, что, со времени CPE (договор первого найма), то есть через три месяца - оценивать действия прави-

тельства только за истекшие три месяца - что же я наблюдаю? = риторический вопрос) ;

L"annee 2005 a vu s"exprimer les tensions et les interrogations qui traversent notre societe: le non au referendum et la crise des banlieues en portent le temoignage. Avec en arriere-plan, une question, celle de la mondialisation: comment rester nous-memes dans un monde qul change d"une manlere acceleree? (2005 год показал разногласия и неясности, которые волнуют наше общество: «нет» на референдуме и кризис «пригородов» об этом свидетельствову-ют. На общем фоне вопроса о глобализации: как сохранить себя в мире, который так быстро меняется? = вопрос-призыв) ;

Pourquol, au risque de vous surprendre, me suls-je resolu a user malntenant du pouvolr, que me confere l"article 12 de la Constitution, pour abreger le mandat d"une Assemblee que j"ai tenu a conserver en 1995 et dont la majorite a soutenu loyalement le gouvernement? (Почему, рискуя вас удивить, я теперь решил использовать свои полномочия в соответствии с разделом 12 Конституции, чтобы сократить мандат Национального собрания, который я хотел сохранить в 1995 году при преданной поддержке правительства депутатским корпусом? = риторический вопрос) ;

ARLETTE CHABOT - Je pense que vous le confirmez ce soir? LE PRESIDENT - Vous n’en doutez pas? (Арлет Шабо - Я думаю, сегодня вечером вы это подтвердите? ПРЕЗИДЕНТ - У вае нет сомнений на этот счет? = риторический вопрос) .

Наличие частых риторических вопросов манифестирует желание президента расширить эмоциональный формат высказывания, вовлечь аудиторию в процесс рассуждения или переживания, сделать слушателя более активным, побуждая его к поиску самостоятельного вывода. Риторические вопросы Жака Ширака являются неотъемлемой частью «театральности» его дискурса. В этом иногда есть некий элемент «самолюбования», превосходства над аудиторией, что, конечно, не способствует популярности президента - как в среде французов низших социальных слоев, так и у части интеллектуалов.

Употребление местоимений je/nous (я/мы).

Nous devons nous y engager des cette annee, en etant particulierement attentif a la situation de toutes les entreprises, qui naturellement ne sont pas homogenes. C"est une reforme qui doit se faire en concertation avec les partenaires sociaux bien entendu, et dont je souhaite qu"ils s"impliquent pleinement et participent, dans un esprit de re-sponsabilite, a ce chantier essentiel pour gagner la

bataille de l"emploi. Nous devons aussi adapter notre protection sociale aux transformations du marche du travail ;

La France doit aussi itre a la pointe des progres technologiques. J"al voulu relancer la politique industrielle et d"innovation. Nous avons mis en place les instruments: les poles de competi-tivite, l"Agence de la recherche, l"Agence de l"innovation industrielle ;

Je me rejouls de le faire grace a l’Internet, qui cree entre nous tous un lien direct et qui demultiplie nos capacites d’echange et de dialogue ;

La Fondation que j’al creee pour servir la paix a fait de l’acces aux medicaments de qualite l’un de ses objectifs prioritaires ;

Je veux que nous exprlmlons sans tarder notre volonte commune d"entrer dans le troisieme millenaire avec confiance et avec enthousiasme ;

C"est d"abord au Gouvernement de definir ses objectifs politiques dans le domaine social. Je souhalte que, chaque annee, le Premier ministre fasse, devant votre Assemblee, un discours et ouvre un debat sur l"etat social de la Nation ;

Nous sommes a un moment ou la France doit egalement faire etat de son c&ur et elle le fera, je n"en doute pas, au profit de l"ensemble de ses enfants qui ont ete touches par ce drame ;

Aujourd"hui, je consldere, en conscience, que l"interit du pays commande d"anticiper les elections. J"al acquls la convlctlon qu"il faut redonner la parole a notre peuple, afin qu"il se prononce clairement sur l"ampleur et le rythme des chan-gements a conduire pendant les cinq prochaines annees. Pour aborder cette nouvelle etape, nous avons besoin d"une majorite ressourcee et dispo-sant du temps necessaire a l"action .

Специфика относительно равномерной дистрибуции местоимений «я и мы» говорит об умеренной индивидуалистической психологии лидера. Его можно отнести к типу личности, основные черты которой есть продукт принадлежности к определенному месту в социальной структуре и которые детерминированы этим положением [Андреева 1994].

Наиболее часто встречающиеся лексемы в речах Жака Ширака - «Europe (Европа)», «fracture sociale (социальный излом, трещина)», «jeunes (молодые)», «la construction de lEurope (построение Европы)», «le probleme des jeunes de banlieue (проблема молодежи из пригородов)». Стандартные лексико-синтаксические формулировки таковы: «mes chers compatriotes de France et d’outre-mer (мои дорогие соотечественники из Франции и заморских территорий)», «ce que je peux vous dire c’est que ... (то, что я могу вам сказать, так это...)», «je vous l’ai dit tout a l’heure (я только что вам об этом сказал)», «a chacune et a chacun d’entre nous (каждой и каждому из нас)», «c’est la raison pour laquelle, je... (именно по этой причине я.)», «je vais vous dire une chose (я вам скажу одну вещь)». Наиболее частотным наречием является «naturellement (естественно)» .

«Ключевые слова» политика - некий узнаваемый символ его личности. Они могут нести как отрицательный, так и позитивный заряд. В любом случае шираковская языковая символика апеллирует к чувству гордости за свою нацию, подводит французов к мысли о центральной роли страны в европейском строительстве, напоминает о былых колониальных «заслугах».

Предпочтительное употребление наречия «naturellement (естественно)» создает особый семиотический оттенок в речах Жака Ширака. По нашему мнению, оно манифестирует высокую самооценку президента и указывает на такие качества, как психическая уравновешенность, адаптированность, способность к самоконтролю. При этом вербализуется личностно ориентированный концепт «естественность», который осознается президентом как тенденция к объективности, стремление следовать принятым социальным нормам в рамках реализации коллективных установок на достижение успеха.

Неологизмы и фразеология («chiraquis-mes = ширакизмы»): «J"apprecie beaucoup plus le pain, le pate, le saucisson que les limitations de vitesse» (Я гораздо больше ценю хлеб, паштет, колбасу, чем ограничения скорости) (1977: Chirac, l’epicurien); «Pour moi, la femme ideale, c"est la femme correzienne, celle de l"ancien temps, dure a la peine, qui sert les hommes a table, ne s"assied jamais avec eux et ne parle pas» (Для меня идеальной женой является женщина из департамента Коррез, жена, которая, как в стародавние времена, вытерпит любую тяжелую работу, которая обслуживает мужчин за столом, никогда не присядет и молчит.) (1978: la Correzienne); «Un chef, c"est fait pour cheffer» (Начальник призван начальствовать, букв. ‘шеф, чтобы шефить’) (1992: C"est quoi un chef ?); «Ma femme est un homme politique» (Моя жена - это политический деятель, букв. ‘политический муж’) (1996: Bernadette Chirac); «Apres consultation du Premier ministre, du President du

Senat et du President de l"Assemblee nationale, j"ai decide de dissoudre l"Assemblee nationale» (После консультаций с премьер-министром, председателем Сената, председателем Национального собрания, я решил распустить Национальное собрание) (1997: LA dissolution); «Bien sur que je suis de gauche! Je mange de la choucroute et je bois de la biere» (Конечно же, я - левый, я ем свинину с картофелем и кислой капустой и пью пиво) (1999: Sa conception de la Gauche); «Peut-itre qu"en le pratiquant jeune, j"aurais pu faire du sumo, j"avais la taille necessaire, et le poids, ga s"acquiert...» (Может быть, тренируйся я с молодых лет, я мог бы заниматься сумо, у меня был необходимый рост и вес, который набирается со временем.) (1998: une carriere de sumo); «On rapporte une histoire abracadabrantesque (несуществующее слово во французском языке). On fait parler un homme mort il y a plus d"un an. On disserte sur des faits invraisemblables qui auraient eu lieu il y a plus de quatorze ans (Разносят ‘сногсшиба-тельническую’ историю. Человек умер более четырнадцати лет назад, а его заставляют говорить. Разглагольствуют о невероятных фактах более чем четырнадцатилетней давности)» (2000: La cassette «Mery»); «Ce n"estpas que ces sommes se degonflent, c"est qu"elles font pschitt!!! si vous me permettez cette expression» (Дело не в том, что эти суммы сдуваются, они делают «пшик», если вы мне позволите так выразиться.) (2001: Les voyages payes en liquide font pschitt); «Quand j"ai ete elu, j"avais 32 ans et je suis entre tout de suite au gouvernement. Je suis reste ensuite tout le temps. Les gouvernements changeaient, moi je restais avec les meubles» (Когда меня избрали, мне было 32 года и я сразу вошел в правительство. Все время я там и оставался. Правительства сменялись, а я оставался вместе с мебелью.) (2006: Retour sur une carriere) .

С помощью вышеприведенного типа попу-листско-располагающего дискурса Жак Ширак включает слушателей в процесс творческого восприятия речи, он как бы мыслит публично, вовлекает аудиторию не только в интеллектуальное, но и в эмоциональное сопереживание.

Вторичные антропонимы Жака Ширака:

«Mon bulldozer» (‘Мой бульдозер’ = прозвище, данное Жоржем Помпиду за пробивные способности Ширака), «Cameleon» (Хамелеон), «Girouette» (Флюгер), «Le Grand Condor» (‘Великий Кондор’= кондор - хищная птица подотряда американских грифов), «Jacques Chirou-ette» (‘Шлюгер’), «Chichi» (‘Шиманник’= от Ширак и жеманство), «Le Chi» (‘Шикака’), «Jacquou le rockant» (‘жакуша-рокер’), «Jacquouille la fri-pouille» (‘Жакуля прохвост’).

Во все времена народ и журналистская братия (часто и сами политические лидеры) вне зависимости от национальной принадлежности «приклеивают» клички и прозвища персонам

первой величины: Иван IV («Грозный»), Маргарет Тетчер («Железная леди»), Герхард Шредер («Шред»), Юрий Лужков («Кепка», «Колобок»). Не избежал подобной участи и Жак Ширак. Хотя вторичные антропонимы не имеют прямого отношения к языковой личности президента, тем не менее, они отражают (с учетом сложившихся как в СМИ, так и в народной молве стереотипов) некоторые личностные признаки французского лидера. К ним можно отнести: упорство в достижении цели, смена (легкая и частая) мнений, взглядов, симпатий, приверженность к крайним мерам в области гонки вооружений, любовь к музыкальному стилю «рок» (сразу же после избрания Жака Ширака президентом на площади Согласия в Париже всю ночь выступала американская рок-группа «ZZ Top»), нечистоплотность в делах. Последнее, как всегда и везде в мире, «неожиданно выясняется» после ухода лидера с руководящего поста. Его обвиняют во всех смертных грехах - от растраты государственных средств до создания фиктивных рабочих мест.

Добавим несколько штрихов к портрету языковой личности Жака Ширака, основанных на личных впечатлениях автора от встреч с президентом в официальной и неофициальной обстановке. Жак Ширак - интересный собеседник, использующий не только протокольный корпус высказываний, но и «живую» разговорную лексику: conneries (идиотизм), je m’en fous (плевать мне на это), se degonfler (сдрейфить) и пр. Во время общения Жак Ширак смотрит собеседнику прямо в глаза, как будто изучая его. На лице широкая улыбка, голова чуть повернута влево. Жесты - патерналистские, «обнимающие». Как выяснилось, президент довольно серьезно изучал русский язык, особенно в молодости, когда перевел на французский язык поэму А. С. Пушкина «Евгений Онегин» и даже пробовал ее опубликовать. Жак Ширак довольно прилично (в отличие от большинства его соотечественников) говорит по-английски, немного - по-русски. Предпочитает маленькие уютные рестораны с хорошей кухней. Имеет награды, набор которых не очень «свойствен» президентам: Croix de la Valeur Militaire (Военный крест), Medaille de l’Aeronau-tique (Медаль по Аэронавтике), Chevalier du Merite Agricole (За заслуги перед сельским хозяйством), des Arts et des Lettres (орден Искусств и Литературы), de l’Etoile Noire (орден Черной Звезды), du Merite Sportif (За спортивные заслуги), Grand-croix du Merite de l’Ordre Souverain de Malte (Большой крест заслуг Суверенного Мальтийского ордена). Все это говорит

о широком диапазоне интересов французского лидера и его познаниях в разнообразных сферах человеческой деятельности.

Вышеприведенные особенности институционального дискурса президента позволяют говорить о нем как об умеренно харизматической личности. Это скорее созерцатель, чем деятель. Мимика - богатая, жесты - широкие, патетические. Каждый жест словно законченное театральное действие. Официальная речь - зачастую набор готовых штампов. При этом об отношении большинства французов к Жаку Шираку можно судить по довольно большому количеству прозвищ негативного характера.

Таким образом, языковая личность Жака Ширака по многим параметрам близка к идеальному типажу француза, который предполагает создание «субъязыка» в качестве персонифицированного маркера индивидуальности говорящего, своеобразного варианта национального языка. Доминантным способом взаимодействия с аудиторией выступает «театральный» формат коммуникации. Президент относится к языку как к действенному инструменту воздействия на аудиторию, что проявляется в целенаправленном использовании разнообразных риторических приемов, фразеологии и синтаксических конструкций.

ЛИТЕРАТУРА

Андреева Г. М. Социальная психология. - М.: Наука, 1994. URL: http://psylib.org.ua/books/andrg01/ index.htm (дата обращения: 22 ноября 2010).

Биография Жака Ширака // Газета.ру. URL: http://www.gazeta.ru/2007/03/12/oa_233655.shtml (дата обращения: 19 ноября 2010).

Будаев Э. В., Чудинов А. П. Лингвистическая советология как научное направление // Политическая лингвистика. 2009. № 1.

Нахимова Е. А. Мифологема Александр Невский в современной массовой коммуникации // Политическая лингвистика. 2010. № 3.

Садуов Р. Т. Автобиография как стержневая компонента политического дискурса Барака Обамы // Политическая лингвистика. 2010. № 3.

Шустрова Е. В. Дискурс Барака Обамы: приемы и образы // Политическая лингвистика. 2010. № 2.

Les petites phrases de Jacques Chirac. URL: http://news.fr.msn.com/m6-actualite/politique/photo. aspx?cp-documentid=150779099&page (дата обращения: 19 ноября 2010).

Mayaffre D. Paroles de president. Jacques Chirac (1995-2003) et le discours presidentiel sous la Ve Republique. - Paris: Honore Champion, 2007.

Presidence de la Republique // Elysee.fr. URL: http://www.elysee.fr/president/les-actualites/discours (дата обращения: 19 ноября 2010).

Пора покончить с легендой. Президенты Республики никогда не выбирают преемника. Прежде всего, понятно, потому, что всеобщее голосование - единственный судья, наделяющий легитимностью главу государства. Еще потому, что ни один президент никогда не был склонен задумываться о своем политическом конце. В лучшем случае, он уходил в отставку так, как отрекаются от престола. И, наконец, даже когда французский монарх (в том виде, как он сохранился в Пятой Республике) хотел поддержать свое духовное чадо, это никогда не удавалось. Посмотрите на Алена Жюппе или Доминика де Вильпена, продвижению которых так способствовал Жак Ширак.

Мало сказать, что уходящий президент настороженно относился к Николя Саркози. Тем не менее, последний безоговорочно победил, а Ширак слишком прагматичен, чтобы не понять, насколько выгодно продемонстрировать примирение. Он, как это часто бывало, смирился с принципом реальности. Потому что его время прошло. А правые ждали нового лидера. Но еще и потому, что на все упреки, которые он мог бы высказать в адрес Саркози, французы сказали бы "фи". Или кандидат от "Союза за народное движение" (UMP) изменил свои позиции, приблизив их к позициям Ширака, настолько, чтобы это ему не мешало.

Бесполезно зацикливаться на исторической причине их разногласий - "предательстве" 1995 года, когда Николя Саркози поддержал кандидатуру Эдуарда Балладюра на президентских выборах. Прошло слишком много времени, и фигура предателя стерлась в памяти. Появились новые мотивы другого рода. Долгое время Ширак считал, что адвокат Саркози, будучи хорошим оратором, никогда не сможет извлечь из этого дивиденды на выборах. "Он заполняет залы и опустошает урны", - говорил он после своей болезненной неудачи на европейских выборах 1999 года, на которых он призвал его на помощь после ухода Филиппа Сегена. Он утешался этой мыслью после региональных выборов 2004 года, где ярлык Сакрози не принес правым ни одного голоса. Она была опровергнута 6 мая. Кандидат от UMP не просто собрал митинги, он еще и наполнил кабины для голосования в свою пользу.

На протяжении пятилетнего мандата Ширака эти упреки приобрели идеологический характер. "Он либерал, атлантист и европеист", утверждал президент, имея в виду, что его министр внутренних дел находится по другую сторону от его собственных предпочтений. Саркози совершил несколько ловких разворотов, сделал несколько зигзагов в экономической, дипломатической и конфессиональной сфере, позволивших ему избавиться от этого ярлыка. Ширак считал, что кандидат слишком сильно сдвинулся вправо, чтобы соблазнить подавляющее большинство французов, тогда как сам он закончил свою политическую карьеру гораздо левее, чем начинал ее. Саркози, говоря о "лишенных комплексов" правых, позаботился о том, чтобы не зажимать себя в тиски, ища вдохновения у Жана Жореса и Леона Блюма, в то время как Ширак почитал Золя и капитана Дрейфуса.

"Стиль Саркози" не мог не раздражать Ширака. Личные выпады его министра в адрес борьбы сумо (Во время визита в Пекин Саркози сказал, что сумо - это схватка ожиревших типов со смешными шиньонами. Аналитики усмотрели в этом высказывании Саркози замаскированный выпад в адрес Ширака, который является страстным поклонником сумо. - Прим. ред. ), его дерзость за границей, связанная с внутренними ссорами, его поспешное стремление занять место, едва начался президентский мандат Ширака, его выражения в адрес пригородов сильно раздражали Ширака на протяжении пяти лет. Но это не помешало Саркози.

Отношение нового президента к свободе печати, по всем пунктам противоречащее позиции Ширака, никогда его не смущало. Уходящий президент никогда не препятствовал публикации материалов о себе или своей семье. Он ни разу не требовал и не добивался увольнения главных редакторов газет, в то время как Ален Женестар был вынужден уйти из Paris Match из-за того, что опубликовал на первой странице фотографии Сесилии Саркози и Ришара Аттиаса. В этом плане Николя Саркози только и делает, что навлекает на свою голову громы СМИ, а французов, похоже, это нисколько не беспокоит. Его средиземноморский вояж сразу после избрания, напоминающий каникулы нуворишей - даже несмотря на давнюю историю состояния владельца яхты, Винсана Боллоре - вызвал недоумение в Елисейском дворце. Две трети французов не нашли, в чем его упрекнуть.

"Либерал, атлантист, европеист"

Шираку также не слишком понравилось, как ловко Саркози в октябре 2004 года прибрал к рукам созданную им партию, "Союз за народное движение". Но и это ему не помешало, совсем наоборот. Никто не считал его предателем. Контроль над органами отчасти обеспечил ему победу, и новый президент рассчитывает остаться на своем посту до 2012 года.

На протяжении кампании Ширака распирало желание добавить еще один, четвертый эпитет к своему триптиху "либерал, атлантист, европеист", чтобы охарактеризовать кандидата: "популист". От "министерства иммиграции и национальной идентичности" до разговоров о безопасности - Саркози без конца заигрывал с крайне правыми. Они же позволили ему нанести поражение на выборах Жану-Мари Ле Пену. Последний эпизод: уходящий глава государства, достойный уважения за его труд по увековечиванию памяти, вряд ли мог по достоинству оценить обличительные речи кандидата против "покаяния". Новоизбранный президент сделал хитроумный ход, впервые публично заговорив на эту тему, стоя рядом со своим предшественником. "Кандидат не ведет себя, как президент", - отметили в Елисейском дворце.

В общем, Саркози практически без ошибок прошел путь, чтобы "убить отца", всегда вовремя останавливаясь у края пропасти. Ширак мог только признать, что работа выполнена прекрасно. И, возможно, посмеяться над тем, что сам послужил образцом для своего преемника. Выступить против президента, ловко прибрать к рукам партию - это навевает воспоминания. Спорим, Саркози будет очень внимательно следить за "подрастающей молодежью"...

Отныне это уже не проблема Ширака. "Мне совершенно наплевать, что Саркози или кто-то другой... Мне наплевать на многое", - признался он Пьеру Пеану (книга "Елисейский незнакомец" - L"Inconnu de l"Elysée, Fayard, 2007). Момент истины. В конце сорокалетнего пути Ширак считает, что он сделал все что мог для французов, часто подвергаясь критике и достаточно редко добиваясь признания. По всеобщему мнению, лучше всего ему удался уход. У бывшего президента теперь появится время на размышления. Например, над этой прекрасной фразой из политических, эстетических и этических трактатов Бальтасара Грасиана, испанского иезуита XVII века: "Штука не в том, чтобы тебя при входе приветствовала толпа - приятно войти всякий сумеет, - но чтобы о твоем уходе жалели. Счастье редко сопутствует уходящим". Этот афоризм, возможно, пригодится и его преемнику.

Последний русофил в западной политике и первый французский президент, получивший тюремный срок - правда, условный. Жак Ширак был последовательным сторонником голлизма, он пытался даже немного дистанцироваться от США, не поддержав американское вторжение в Ирак. Во внутренней политике был сторонником традиционного правого либерализма, выступал за низкие ставки налогов и сокращение государственных расходов.

Ранние годы

Жак Ширак родился 29 ноября 1932 года в Париже, в семье крупного банкира. Ему было семь с половиной лет, когда французскую столицу оккупировали немцы. Жизнь для большинства парижан не сильно изменилась, но семья Шираков уехала на юг, где они прожили с 1940 по 1945 год. В детстве он был немного застенчивым, что, впрочем, не мешало ему быть озорным и задиристым. На одном из школьных фото Жак Ширак спрятался в заднем ряду и его никак не могли заставить встать впереди, как позже вспоминала школьная учительница.

В подростковом возрасте одним из учителей Жака был белогвардейский офицер, прививший ему любовь к русскому языку и литературе. Ему очень нравился Пушкин и он даже перевел поэму «Евгений Онегин» на французский язык. Правда, перевод был издан только тогда, когда Жак Ширак стал уже известным политиком.

Образование

Отучившись в самых престижных лицеях Франции - Карно и Луи-ле-Гран (Людовика Великого), он три месяца проработал на корабле. В 1954 году окончил Институт политических исследований. Во время учебы он неоднократно ездил в США и даже отучился в летней школе управления Гарвардского университета. Уже в эти годы Жак Ширак решил делать карьеру в политике, поэтому продолжил обучение в Национальной школе администрации (ЭНА). По традиции, выпускники этого закрытого престижного университета занимают большую часть высших государственных постов Франции. Бывшие студенты ЭНА, которых французские журналисты прозвали «энархами», образуют закрытую касту, связанную между собой особыми неписанными правилами и обычаями.

В 1956-1957 годах Жак Ширак проходил службу в армии, участвовал в Алжирской войне, где был тяжело ранен. За участие в боевых действиях награжден Крестом воинской доблести.

Начало трудовой и политической карьеры

Трудовая биография Жака Ширака на государственной службе началась в 1959 году с должности аудитора Государственной аудиторской палаты - важной карьерной ступеньки на пути к работе в правительстве страны. Через три года он стал помощником начальника Генерального секретариата администрации Здесь он близко познакомился со знаменитым политиком - премьер-министром Ж. Помпиду, который оценил энергичного сотрудника и вскоре назначил его руководителем своего аппарата.

По совету своего патрона Ширак начал политическую деятельность, став активистом, а потом и лидером правой голлистской партии. В 1962 году избрался в муниципальный совет Сент-Фереоль, родины его родителей. Он сыграл важную роль в избирательных кампаниях Шарля де Голля в 1965-м, а потом и Жоржа Помпиду. От последнего получил за напористость и агрессивность прозвище «бульдозер». Изредка, впрочем, называли его и «вертолетом», а журналисты прилепили ему кличку «политическое животное».

Стремительный взлет "бульдозера"

Вскоре он занял свой первый пост в правительстве, став государственным секретарем по социальным вопросам. На любой должности Ширак проявлял необычайную энергичность и отлично справлялся с заданиями своего патрона, особенно если для этого требовалась быстрота и натиск. После того как Помпиду избрали президентом Франции, Жак Ширак становится его ближайшим соратником.

Он неизменно занимал должности во всех последующих правительствах, стремительно продвигаясь по служебной лестнице. Ширак работал сначала министром по связям с парламентом, затем сельского хозяйства, далее - внутренних дел. Все пророчили ему должность следующего премьер-министра, однако президент умер в 1974 году. Ширак тяжело переживал смерть своего учителя и друга, в знак траура носил целый год черный галстук и не счел возможным продолжить работу в правительстве.

На двух креслах

Сменив Помпиду на посту лидера голлистского «Союза демократов в защиту республики», через два политик года реформировал в партию «Объединение в поддержку республики». Которую бессменно возглавлял до 1994 года. Партия поддержала на президентских выборах Жискара д"Эстена, за что Жак Ширак получил пост премьер-министра Франции.

В 1977 году он триумфально победил на выборах мэра Парижа, первого за более чем сто лет - до этого мэры избирались только в округах. Проработал он на этой должности вплоть до 1995 года. При нем одна из самых грязных европейских столиц стала чистым и удобным для жизни городом. В 1986-1988 годы он второй раз становится премьер-министром, совмещая деятельность с работой мэра Парижа. Ширак стал единственным в истории Пятой республики, кто смог занять этот пост повторно. На президентских выборах 1988 года выставил свою кандидатуру против действующего президента Миттерана. Проиграв, был вынужден уйти в отставку.

Два срока

В 1995 и 2002 годах он выиграл президентские выборы. Перед ним стояли сложные задачи по изменению налоговой и образовательной системы, сокращению безработицы и созданию профессиональной армии. По мнению специалистов, президент Жак Ширак справился с ними достаточно плохо. Новые законы в этой сфере и сокращение государственных расходов вызвали широкое недовольство населения. Несколько раз за время его правления происходили этнические беспорядки и студенческие бунты.

Внешняя политика Франции в те годы была направлена на построение «многополярного мира» и попытку возвращения Франции статуса великой державы. Очень популярным в стране Жака Ширака сделало его решение не поддерживать американское вторжение в Ирак в 2003 году.

Личная жизнь

Ширак счастливо женат на Бернадетт Шодрон де Курсель, происходящей из старинного аристократического рода. У супругов двое детей - дочери Лоранс (1958-2016) и Клод (1962). Единственным, кто приписал ему многочисленные романы, был его бывший шофер, написавший в отместку за несправедливое увольнение книгу «Двадцать пять лет с Ним». По его свидетельству, Жак Ширак, в годы правления Францией чрезвычайно занятый, все равно находил время для встреч с женщинами. Любовницы прозвали его «три минуты плюс душ».

Ширак является авторитетным коллекционером искусства Маврикия, Индии, Японии и Китая (эпохи династии Мин). Благодаря его усилиям отрыт Парижский музей примитивного искусства. В свободное время любит читать и смотреть триллеры. В 2011 году фото Жака Ширака вновь появилось во всех основных французских изданиях в связи с тем, что его приговорили к двум годам лишения свободы условно за злоупотребление властью и растрату государственных средств. Стало известно, что в бытность мэром Парижа он создавал фиктивные рабочие места, а зарплату перечислял в фонд своей партии.